Immigrer au Canada
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 6 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 6 Invités

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 31 le Jeu 31 Aoû 2017 - 16:29
-29%
Le deal à ne pas rater :
PC portable Gamer ERAZER DEPUTY P60 – 15,6” FHD 144Hz – i7-12è ...
999.99 € 1399.99 €
Voir le deal

le francais quebecois en question.

2 participants

Aller en bas

le francais quebecois en question.  Empty le francais quebecois en question.

Message par chester555 Mer 12 Jan 2011 - 18:49

j ai voulu vous faire decouvrir un peu le francais que parlent les quebecois. il faut savoir qu il y a deux formes de francais ici. le francais standart et le quebecois.
le francais standart.
on le parle generalement au JT. il est tres proche du francais de paris; meme si certanes differences peuvent etre crientes. o le parle ausi lors des conferences et c est celui qu un patron va utiliser pour perler a ses employés lors des entretiens formels. par contre il n faut pas se faire d illusions tres peu de personnes vont vous parler come ca.
le francais quebecois( ou le quebecois tout court)

il est naturellement different selon la region. j ignore s il change de nom selon le lieu ou on se trouve mais a montreal on le nomme le "joal ". meme des gens instruits vont vous parler le quebecois. en plus il m est encore difficile de faire un distinction claire entre ce qui releve du joal et ce qui releve du francais standart.
je doit aussi avouer que certaines entorses graves a la langue francaise me derangent dans le quebecois. exemple " je m en vas a un souper"= " je vais diner".


pour ceux qui s y sont déja frotter il est generalement admis qu il est difficile de coprendre les quebecois quand ils parlent. mais quand ils parlent le quebecois ca deviens missions impossible. il faut vraiment prendre l habitude pour y arriver. mais rassurez vous j y arrive petit a petit. en ce moement je vis avec un quebecois et je frequente bcp ses amis et sa famille. pour etre honnete avec vous je commence a parler comme eux. c est mieux ainsi. on ne peux pas continuer a dire "bonjour" quand tous le monde vous dit "allo". certains immigrants ont fait le voeux de vivre proche du centre ville de montreal en anglais et d eviter a se confronter au vrai quebecois. ils se bercent d illusion ainsi en pensant qu ils ne vivent pas au quebec mais a montreal ( je n invente rien: c est le temoignage dans le journal gratuit "metro" d un francais qui vit ici depuis 15 ans. moi je pense au contraire que je suis dans leur pays et que et que a rome on fait comme les romains. j ai etudié la linguistique dans le passé. donc ces tournures me fascine aussi. souvent je prends plaisr a prolonger une conversion dans l unique but d en apprendre d avantage. il s agit pour moi de decouvrir un peuple qui a été coupé de la france pendant des siecles et qui a du lutter pour sauver sa langue. la je vous ai fai une liste des mots et expressions que vous pourrez rencontrer quand vous serez sur place.biensur ce n est qu un tout petit apercu. bien de choses a vous.
ma copine/ petite amie= ma blonde.

mon petit ami/copain= mon chum.
les garcons disent aussi mon chum pour dire mon pote.

un dollars= une piastre ( prononcer une piace)
un centime = un sous.

verifier= checker.
une fete/ une soiree= une party.
c est pas mal = ca pas pire.
comment ca va ? = ca pas pire la bas?
pas de quoi/de rien ( avoir avoir dit merci )= bienvenu.
tu t en sort?= c est correct?
ok. ca marche= yes sir.
cool: that's it.

tout de suite/ tout a l heure = tantot.
exemple ; je peux pas te parler tantot.
tes deux paistres tu vas les avoir tantot.
il etait la tantot.

bonjour= allo.

ca consomme du courant= ca tire de l amperage( expression entendu une seule fois).
le soir/ le matin= a soir/ A MATIN.
exemple : c trés gité ici a matin= c est tres agité ici ce matin.
il y a aussi une propension a repeter le tu deux fois dans une interrogation .

exemple. t'as tu une carte de visite.
vous faisons-tu de la livraison icite?=faites vous de la livraison ici?

de la boucane = de la fumee.
appliquer= poser sa candidature ( pour un emploi, un logement etc...)
de l ouvrage = du travail.
exemple= tu veux savoir ou c est qu il ya de l ouvrage au quebec?
jazzer = bavarder.

putin... = tabarnak ( une reformulation de tabernacle)
putin = ( aussi ) calice, hostie, chriiiiiist( on parle la bien de jesus christ) . ( vous avez remarqué: ce sont tous la des mots propres a l eglise catholique. pourquoi est ce ainsi. ca pourra faire l objet d une prochaine intervention. mais deja on peut comprendre que ca temoigne aussi de la rancoeur qu on les quebecois pour leur religion) .


chester555
chester555
Grand Castor
Grand Castor

Messages : 220
Date d'inscription : 24/02/2010

Revenir en haut Aller en bas

le francais quebecois en question.  Empty Re: le francais quebecois en question.

Message par lucile1201 Jeu 13 Jan 2011 - 10:07

Merci chester pour ce post, très sympa d'apprendre ces nouvelles expressions. J'ai d'ailleurs fait l'acquisition d'un petit guide du parler québécois récemment, et je sens qu'on va galérer.... Wink

Effectivement comme tu l'as préciser, il y a 2 manières de parler au Québec. Une personne pourra très bien dire "ce soir", "ici", "retourner", "maintenant", "en forme" et quelques heures après dire "à souère", "icitte", "artourner", "astheure" et "en shape".... en fonction de la personne qu'il aura en face de lui. Sachant que le québécois est la langue courante que nous entendrons dans la rue, dans le bus au boulot, entre amis ou à la radio.
Les québécois utilisent aussi beaucoup d'anglicismes, surtout à Montréal où la langue anglaise est bien présente, mais attention ce n'est pas les mêmes qu'en France. Ainsi on dira "fin de semaine" pour week-end, "service au volant" pour le drive in, "salle de montre" pour un showroom, "nettoyeur" pour pressing, mais aussi "cute" pour mignon ou "bad luck" pour malchance ; Ca m'a d'ailleurs valu de nombreux fous-rires lors de mon séjour au Québec.
Mais les Québécois ne sont pas les seuls à varier la langue française "conventionnelle". Les Suisses (avec les septante et les nonante), les Belges ou les Sénégalais s'expriment aussi avec leurs tournures et leurs accents.

Bref, j'ai entendu dire que les Québécois ont horreur d'être repris par des français, alors à nous de nous adapter!! Razz
lucile1201
lucile1201
Admin

Messages : 286
Date d'inscription : 29/04/2009

http://www.destination-montreal.net

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum